En continuant à naviguer sur mon site, vous consentez à ce que j'utilise des cookies pour collecter les statistiques de visites. En savoir plus

#LitteratureEtFrancais Transcription - Freudiana

Comme j'aime beaucoup l'album Freudiana d'Eric Woolfson, j'ai voulu en savoir plus sur le sens des paroles. Quoi de mieux que de tenter de traduire la chanson ? Mais traduire aurait été "trop simple". Pour pouvoir aller plus loin dans la compréhension de la chanson, le mieux était de faire une transcription en français (que je distingue de la traduction, pour moi, la transcription, c'est apporter en plus les rimes, et conserver le sens des paroles, et ne pas simplement faire du mot-à-mot).

I was alone in my room feeling sorry for myself.
Call me a prophet of doom, I could think of nothing else.
I found a freudian book gathering dust upon my shelf.
I thought I'll give it a look, would it hurt or would it help?

Dans ma chambre, seul, j'erre
La fatalité m'incombe.
En prophète de misère,
Mes pensées viennent d'outre-tombe.
Fouillant mon étagère,
Un ouvrage de Freud m'attire.
Le lire pourrait me distraire,
M'aider ou me faire périr.

Freudiana, do you want to be somebody?
Freudiana, do you want to change the world?

Freudiana, voudrais-tu devenir quelqu'un ?
Freudiana, voudrais-tu changer le monde ?

I met the wolfman and the ratman, anna-o and little hans.
They were walking on a tightrope, I never thought they had a chance.
And then a hand reached out to hold them just before they tumbled down.
But I was standing in a quicksand and I could not feel the ground.

J'ai vu l'homme aux loups, Anna-O,
L'homme aux rats et Petit Hans,
Ils avançaient tous sur un cordeau,
Mais semblaient n'avoir aucune chance.
Une main tendue leur offrit prise,
Les empêchant de tomber.
Moi je m'enfonçais dans la lise,
Sans ne jamais avoir pied.

Freudiana, do you want to be somebody?
Freudiana, do you want to change the world?
I look back and try to find the part of me I don't know.
I won't stop till I see the truth. there's such a long way to go.

Freudiana, voudrais-tu devenir quelqu'un ?
Freudiana, voudrais-tu changer le monde ?
Je regarde le passé et je cherche la part de moi que j'ignore.
Je trouverai la vérité, dussé-je en perdre le Nord.

I saw a picture of a stranger but I don't understand.
He had a ring around his finger and something burning in his hand.
And I wanted him to teach me and I needed to believe.
But the shadows that he threw me were intended to deceive.

J'ai vu l'image d'un étranger
Dont le sens m'a échappé.
Il portait un anneau secret,
Une chose dans sa main brûlait.
Je lui ai demandé de m'apprendre,
J'avais besoin de comprendre.
Mais toutes ses sombres élocutions,
N'étaient que des illusions.

Freudiana, do you want to be somebody?
Freudiana, do you want to change the world?
I look back and try to find the part of me I don't know.
I won't stop till I see the truth. there's such a long way to go.

Freudiana, voudrais-tu devenir quelqu'un ?
Freudiana, voudrais-tu changer le monde ?
Je regarde le passé et je cherche la part de moi que j'ignore.
Je trouverai la vérité, dussé-je en perdre le Nord.

Voir la vidéo

Rédigé le .

Commentaires

comments powered by Disqus